A decade and a half after the declaration of Slovenian independence and three years after EU accession, Slovenian political and cultural life is stagnating, writes Peter Rak. A confrontational political style together with liberal posturing is producing an isolationist discourse reminiscent of the Cold War. A moderate sense of national spirit and collective self-love is the only way forward, writes Rak.

With the current state of book sales in the US, it is virtually impossible for translated works to make it to the bestseller lists. And, even if translations do end up gaining popularity, the translators themselves see little of the profits. Erica Johnson Debeljak looks at various views of translation and of the translator, and finds the outcome – a path leading people from different places who speak different languages toward the original work – to be the true benefit of translation.

1 2 3

The division of the world into “the West and the rest” is a misrepresentation, writes Ales Debeljak. Cultural globalization is not the transplantation of western ideas and technologies across the planet, but the adaptation of these according to local requirements. Hybridity, the product of a longue durée, is at the heart of the contemporary western paradigm.

Dayton’s short-term goal of stopping hostilities was accomplished through the de facto partition of Bosnia. But its long-term goals of refugee return, reconciliation among ethnic groups, and gradual merging of the administrations of the Croat-Bosniac Federation and Srpska Republika into one functioning federal government have not been accomplished. Erica Johnson Debeljak returned to Sarajevo in 2004 to find its inhabitants’ heroism during the siege between 1992 and 1995 still unrewarded.