Eurozine Funding Opportunities Outlook
Eurozine monitors upcoming funding opportunities on the international level that are relevant to cultural journalists, such as translation funds, mobility grants and project funding. The Outlook was started in March 2018 and the list will be updated regularly.
We would like to thank our project partners who contribute to the Eurozine Funding Opportunities Outlook by sharing information about funding organizations and calls: On the move, the cultural mobility information network, provides information about cultural mobility programs and more on its website and via its monthly newsletter. The International network for contemporary performing arts (IETM) recently published an updated edition of the Fund Finder which provides useful links alongside examples of funded projects. If you know of any opportunities that are relevant to cultural journalists, please contact us.
Selected opportunities in October 2018
Non-profit organisations, associations, public institutions, civil society initiatives, collectives, creative or social enterprises engaged in culture and civil society can apply for a cross-border collaboration programme. Participants form cross-national partnership of two and work on a joint cultural project throughout a year-long collaboration aiming at social change through cultural activities.
Miljenka Buljević from Eurozine Associate Booksa is currently participating in a similar Tandem program (Tandem Shaml) after being successful in an application process that she describes as being easy and fast. She recommends the program as a great way to get to know interesting cultural organizations.
Deadline: 15 November 2018
Find all details here: https://www.tandemforculture.org/stories/tandem-europe-3-open-call/
Creative Europe – Culture: Support for European Cooperation Projects 2019
This funding opportunity of the Creative Europe programme of the European Union supports transnational cooperation projects across any art form. Funding is available for cultural and creative organizations working on projects involving several partners from different countries for a maximum duration of four years. Two categories include small scale (at least three partners) and large scale cooperation projects (at least six partners). Current call focuses on transnational mobility of artists and works, audience development, capacity building, intercultural dialogue and social integration of migrants and refugees, and the legacy of the European Year of Cultural Heritage 2018.
Deadline: 11 December 2018
Learn more here: https://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/funding/support-european-cooperation-projects-2019_en
ILO: 2018 Global Media Competition
The International Labour Organisation is accepting entries from professional journalists on two thematic areas – labour migration aspects and fair recruitment of migrant workers. Online or print articles published between 1 June 2017 and 31 October 2018 that not exceed 8000 words qualify for the competition.
Deadline: 31 October 2018
Get more information here: https://www.ilo.org/global/topics/labour-migration/news-statements/WCMS_644858/lang–en/index.htm
PART I: International private and public funding opportunities
cultural organizations and NGOs / project-based
Non-profit organizations and institutions can apply for grants awarded by the Allianz Cultural Foundation. It sponsors art, culture and education projects in Europe and the Mediterranean focusing on cross-disciplinary and contemporary projects with innovative approaches, so you need to include project partners. Especially programmes that promote exchange, encounters and digitization, that ignite enthusiasm for the European project in young people, and that forge ties between participating players are supported. Projects need to involve partners from at least three different European countries (or from the immediate vicinity) on the topics of cultural education, literature, visual and performing arts, and music. There is one deadline per year (next one in 2019).
Examples of supported projects:
BETON (Eurozine partner journal from Republic of Serbia) is one of the partners of a project, the polip International Literature Festival Prishtina, that brings together authors from the former Yugoslavia and other European countries actively collaborating in the project. The festival is co-organized by Beton and Qendra Multimedia, a cultural production firm from Pristina. The programme features readings and discussions, concerts, street poetry and workshops in translation and poetry; it tries to position literature as the basis for reciprocal communication that catalyses processes of conflict resolution in the region.
Eurozine has worked with Allianz Kulturstiftung i.a. as part of the Jean Améry Prize, where Eurozine contributed a focal point in 2016, which was sponsored by Allianz Kulturstiftung and Klett-Cotta Verlag, and Eurozine partner journals submitted essays for the competition.
Balkan Investigative Reporting Network (BIRN)
(in cooperation with the ERSTE Foundation and the Open Society Foundations)
The Balkan Fellowship for Journalistic Excellence programme is designed for journalists from Albania, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Greece, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Romania and Serbia to foster high-quality reporting in South Eastern Europe and encourage regional networking among journalists. Ten journalists are selected to participate in the seven-month programme, receiving fellowship and grant for research and travel expenses, to produce one in-depth journalistic article of maximum 2,500 words. Three best winning articles are awarded with money prize and published in high-quality media. The theme of the Balkan Fellowship for Journalistic Excellence 2018 is TRUTH. Deadline: 12 March, 2018.
Balkan Trust for Democracy
cultural organizations and NGOs / project-based
The initiative supports democracy, good governance, and Euro-Atlantic integration in Southeastern Europe. It awards grants for projects addressing these themes primarily in Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Macedonia, Montenegro, and Serbia. It also supports regional initiatives promoting benefits of pan-Balkan network, including civil society organizations from western and eastern Europe, and in particular from Bulgaria, Croatia and Romania. Civic groups, non-governmental and media organizations can apply by sending a brief description of the project idea.
EC – Creative Europe: European cooperation projects
project-based / cooperation
Cultural and creative organizations can apply for Support for European cooperation projects. The main objective is to promote the transnational circulation of cultural and creative works and transnational mobility of cultural and creative players. Funding is available for projects involving several partners from different countries for small scale (at least three partners) and large scale cooperation projects (at least six partners) for the maximum duration of four years.
Examples of supported projects:
Sodobnost International Cultural Society, which publishes Eurozine’s Slovenian partner journal Sodobnost, received support for a project Our Little Library: Let’s meet children’s authors and illustrators. Together with project partners – publishing houses from Poland, Croatia, Lithuania, Latvia and Estonia they aim to promote European children’s authors and illustrators beyond national borders. They will translate one or two works from each publishing house into other languages and organize a tour of authors and illustrators through all six countries meeting young readers. Additional activities, such as international seminar dedicated to the problems of the publishing industry and new exchange opportunities will be organized.
European Cultural Foundation
cultural workers and creatives / project-based / mobility
An independent and impact driven cultural foundation promotes culture’s pivotal role in society by accelerating and connecting civil society initiatives in arts and culture. It runs its own programmes and supports cultural changemakers through grants and exchange programmes.
STEP (Supporting Travel for Engaged Partnership) travel grants are designed for creative and critical cultural workers travelling across Europe and its neighbours to explore and exchange views, skills and inspiration. International return travels of individuals to a partner organisation for a professional cultural collaboration that serves a wider community are supported. Applications have to be submitted at least two months before the departure date. The programme has been initiated and managed by ECF with the support of Compagnia di San Paolo.
Tandem Cultural Managers Exchange, a collaboration programme for people working in culture and civil society, brings together participants that form cross-national partnership of two and work on a joint cultural project throughout a year-long collaboration. Six Tandem programmes focus on different regions and topics, while supporting long-term cooperation, knowledge development and networking opportunities. Tandem is an initiative of ECF and MitOst e.V.
Examples of supported projects:
The ARTDROME project focused on Ukrainian literature, Polish comic books and street art from both countries. Partners worked on producing and publishing a comic book, its presentation as well as comic novel writing workshops and performance workshops.
Eurozine’s European Meeting of Cultural Journals in 2016 was co-financed by ECF. Additionally, the foundation sponsored two Eurozine focal points: Fragmentation and Solidarity in Europe and Culture and the commons.
Foundation Jan Michalski
cultural organizations and NGOs / project-based / translation / residency
The Jan Michalski Foundation for Writing and Literature promotes and supports literary projects through a range of activities, also by granting financial support and hosting a writer-in-residence program. Non profit-making bodies, associations and foundations, and, on an exceptional basis, individuals can apply for support with projects contributing to literary promotion, publishing and research. Supported projects include literary events (debates, festivals etc.), literary research, the publication of literary archives or re-editions of rare works that are out of print, and assistance for publication. Applications are evaluated on a monthly basis.
cultural organisations and NGOs / project-based / journalism
Fritt Ord Foundation, Oslo, protects and promotes freedom of expression mainly in Norway, but in special cases also in other countries. It provides direct support for projects that promote the use of free speech within the areas of media and democracy, information and public debate, and art and culture. There are 7 deadlines for applications in 2018. They have to be submitted online using the application form. Next deadline: 23 March, 2018.
Together with the ZEIT-Stiftung the foundation also awards the Free Media Awards to independent journalists and media in Eastern Europe and Russia.
Hate Speech International
cultural organizations and NGOs / cultural workers and creatives / project-based / journalism
Hate Speech International is an initiative to cover extremism while creating a network of journalists committed to this topic. It acknowledges a central role of the media in not only revealing political extremism and challenging hate speech, but also in exploring reasons and mechanism behind radicalization. The initiative provides funds for media professionals investigating hate speech, hate crime or extremism. It looks for partners (media organizations, institutions and freelance journalists) to build partnerships on short-term and long-term projects. Applications with a brief description of the project can be submitted anytime.
Heinrich Böll Stiftung
The Heinrich Böll Foundation is linked to Germany’s Green political party and working in the fields of ecology and sustainability, democracy and human rights, self-determination and justice with more than 100 partnering projects in 60 countries. 30 international offices dedicate half of their funds to projects abroad, with thematic priorities depending on the region and political situation. Arts and culture are promoted as expressions of social self-understanding and reflection; different activities on cultural issues are supported.
International Visegrad Fund
cultural organizations and NGOs / project-based / cultural workers and creatives / mobility / residency
The Fund promotes regional cooperation in the Visegrad region (Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia) as well as between the region and other countries, especially in the Western Balkan and Eastern Partnership regions. It awards grants three times a year for cultural, research, scientific and other projects, for example for projects that strengthen media freedom and access to information. Deadlines: 1 February, 1 June, 1 October.
Examples of supported projects:
Grant was awarded to support English language edition of Host Journal and Res Publica Nowa (Eurozine partner journals from Czech Republic and Poland).
Several other journals also received financial support – Journal Listy (Czech bimonthly for culture and dialogue); Estetika (Central European Journal of Aesthetics); Homo Felix International (Journal on Animated Film).
The Fund also supports mobility of Visegrad region’s artists, art groups and culture professionals with several residency programmes. Journalists and translators can apply for Literary Residency Program. Deadlines: 31 January, 15 February, 15 March.
Investigative Journalism for the EU (IJ4EU)
The fund launched in 2018 by the European Centre for Press and Media Freedom (ECPMF) and the International Press Institute (IPI) supports cross-border investigative research in the EU. Teams of journalists, groups or media outlets from at least two EU countries can apply for the grant with a topic of cross-border and public relevance.The priority is given to the projects dealing with corruption, illicit enrichment and financial crime; security, democracy and human rights; environment and climate change. Deadline in 2018: 3 May.
An independent non‐profit organization established with the purpose of stimulating in-depth cross-border journalism in Europe administers European cross-border research grant. Teams of journalists (individuals only exceptionally) are encouraged to do stories on European affairs relevant for audiences in Europe, network with colleagues across borders and carry out innovative research projects. Costs can include travel, translation, time to research etc. Supported projects are very diverse, from stories on creative industries in Nigeria, shadow artists making careers in copying masterpieces of soviet realism’s master painters, to Hungarian media landscape etc. Deadlines in 2018: 1 May, 1 October, 15 November.
National Endowment for Democracy (NED)
cultural organizations and NGOs / project-based / journalism / independent media
To strengthen democratic institutions throughout the world, the National Endowment for Democracy (NED) makes direct grants to nongovernmental organizations worldwide, such as civic organizations, associations, independent media, and other similar organizations. Their main areas of support include freedom of information, investigative journalism and independent media. Applications from organizations are evaluated quarterly (instructions and proposal guidelines provide information on required documents, such as proposal description and budget). Grant amounts depend on the scope and size of the projects, but the average grant is around $50,000 and lasts one year. Deadlines in 2018: 16 March, 22 June.
Examples of supported projects:
Several organizations (for example from Belarus, Moldova, Kosovo, Ukraine) received grants to foster the development of independent media and expand freedom of information. The grants allowed them to expand the content, audience and reach of their media (increase the number of published articles, social media aspects, multimedia sections etc.)
As part of another Belarus project a translation of a book on the Belarusian winner of the 2015 Nobel Prize in Literature was published.
The grant was also awarded to support an independent publication producing two editions focusing on politics, independent culture and intellectual resistance to authoritarianism.
The Endowment sponsored Eurozine’s collaborative focal point Disinformation and democracy in 2017 as well as several activities that were part of the European Meeting of Cultural Journals in Tartu, Estonia in the same year.
Open Society Foundations
cultural organizations and NGOs / project based / general support / journalism / independent media
The Open Society Foundations work to build vibrant and tolerant democracies whose governments are accountable to their citizens. They provide both project and general operating support, with most of the grants awarded to organizations and a limited number to individuals through scholarships and fellowships. Their programmes support a broad spectrum of activities every year, geographically as well as thematically. Media and information is one of the five thematic areas, and they run programmes such as Independent Journalism, Information Program, Open Society Initiative for Europe etc. They promote freedom of media and information, quality journalism, independent media, the use of arts in addressing pressing social issues and much more. Check specific programs about the information on grant-making processes and deadlines.
Examples of supported projects:
Kultura Liberalna (Eurozine partner journal from Poland) was awarded grants in 2016 under the programme Open Society Initiative for Europe (theme: Democratic Practice) that aims at empowering civil society organizations and activists in Europe.
Eurozine is being supported by the Open Society Initiative for Europe continuously since 2014 via project grants that co-finance Eurozine’s publishing and network activities. Additionally, OSIFE financed Eurozine’s project Ukraine beyond conflict stories.
Robert Bosch Stiftung
cultural organizations and NGOs / cultural workers and creatives / project-based / translation / journalism
In addition to its own programmes and bodies, the foundation supports and funds projects run by other organizations in different areas and world regions. Submit a funding request for your own project idea or see open calls for different programmes. Several are targeted at journalists, translators, cultural workers and institutions.
Translators can apply for DVA-Stiftung’s translator funding programs in the areas of literature, theatre, the humanities, and social sciences, aimed at intensification of dialog between German and French culture. TOLEDO – Translators for Cultural Exchange programme supports literary translators in their role as mediators between languages and cultures. Funding is focused on mobility of translators, networking and visibility/events. Projects that encourage exchange between translators as well as events that engage wide audience are supported. Individual grants are awarded to translators to spend time at European translation centres.
Reporters in the Field programme offers bi-annual grants to international teams of journalists for cross-border in-depth research project in Europe. Teams from at least two European countries have to prepare stories that would otherwise remain untold for publication by a media of their choice.
Rosa Luxemburg Stiftung
cultural organizations and NGOs
This public funded non-profit organization for political education affiliated with Germany’s left party Die Linke is dedicated to the critical analysis of social and political processes worldwide. It runs 17 regional offices around the globe, one of them being Regional Office for Southeast Europe in Belgrade. With funds from the German Ministry for Foreign Affairs, it provides support for non-profit organizations in the region (Albania, Bosnia and Hercegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia and Slovenia). Organizations that are interested in funding should contact the office.
Rudolf Augstein Stiftung
cultural organizations and NGOs / cultural workers and creatives / project-based / journalism
The foundation of Rudolf Augstein, the founder of Der Spiegel, offers grants to the projects dealing with society, journalism and art. Applications for cultural projects of all sectors from non-profit organisations as well as from individual artists are accepted. For individual projects a maximum of € 10,000 is granted. An extra line of funding is intended for projects that strengthen investigative journalism, networking of journalists, editorial diversity, new ways of delivering content or new business models.
cultural organizations and NGOs / project-based
An independent private foundation concentrates on four thematic areas – Europe, integration, climate change and cultural education, and promotes science and humanities. It runs its own projects, but mostly supports non-profit institutions and organisations. Application proposals with a brief project description and grant amount requested can be submitted at any time. Projects should be oriented towards at least one of the thematic areas, and should have some relevance to Germany. Actions involving actors from various sectors of society are especially welcomed. In addition, there are open calls for applications from the foundation and its partners.
Examples of supported projects:
Mercator Stiftung financially supported the translation of the book The wow factor: A worldwide analysis of the quality of artistic education, published by Waxmann Publishing Co with the grant of € 8,000.
The support was also given for book presentations and international literary festivals, such as dildile in 2014 and Lit.Ruhr in 2017.
The Institute for Human Sciences (IWM)
cultural journalism / translation
Austrian independent institute for advanced study in the humanities and social sciences offers various fellowship programs. There are special fellowships for journalists and translators. The Milena Jesenká Fellowship Programme (in cooperation with ERSTE Foundation and Project Syndicate) provides cultural journalists with the opportunity to pursue in-depth research on a topic of their choice. Paul Celan Fellowships for Translators support translations of key works in the humanities, social sciences and cultural studies into the languages of the western and eastern European region with a special emphasis on relevant works written by east European authors and/or female scholars.
ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius
cultural organizations and NGOs /cultural workers and creatives / project-based
The ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius supports its own initiatives, but also grants funding to individuals and organizations for proposed projects in art and culture, science, research and education. Projects should be innovative, sustainable and collaborative – ideally connecting actors across national boundaries.
PART II: Translation funding
EC – Creative Europe: Literary translations
Literary translation scheme offers funding opportunities for the translation, publication and promotion of European works of fiction. Publishers and publishing houses with at least 2 years of existence established in the EU or other countries participating in the Creative Europe programme (Iceland, Norway, Albania, Bosnia and Herzegovina, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Georgia, Moldova, Ukraine, Tunisia) can apply for one of the two categories of support:
– two-year projects: the translation and promotion of 3 to 10 works of fiction over 2 years
– longer term support: the translation and promotion of 3 to 10 works of fiction per year over 3 years.
Priorities are given to the translations from lesser used languages into English, German, French and Spanish; less represented genres, such as works for a younger public, comics and graphic novels, short stories or poetry; books which have won the EU Prize for literature etc.
Examples of supported projects:
Sodobnost International Cultural Society that publishes Slovenian partner journal Sodobnost received grants for different projects in recent years. Project Books connecting the worlds focused on the translation of ten books from various European countries for children as well as for adults. In addition, promotional events to improve the reading culture in Slovenian schools and other literary events took place in schools, libraries and bookshops.
National Endowment for the Arts
The National Endowment for the Arts supports projects for the translation of specific works of prose, poetry or drama through fellowships to published translators from other languages to English. Translations of writers and of works that are not well represented in English translation are encouraged and priority is given to projects that involve work that has not previously been translated into English.
TRADUKI is a European network for literature and books, in which Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Germany, Kosovo, Liechtenstein, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia, Slovenia and Switzerland participate. The network runs a translation programme for fiction, non-fiction as well as children’s and youth literature of the 20th and 21st century. It supports translations from German into Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Romanian, Serbian and Slovenian, from these languages into German, and translations within these languages. The network also organises exchange between authors, translators, publishers, librarians, critics and scientists and supports residence programmes in Southeast Europe. TRADUKI also financed several translations of issues of cultural journals, including Eurozine partners Beton and Wespennest. Next application deadline: 1 September, 2018 (use the forms available on the website).
Fund for Central and East European Book Projects
The fund supports quality publishing in Central and Eastern Europe. It awards grants to publishers for the translation and publication of high quality literary and scholarly books that are of interest to a wider intellectual readership into the languages of this region. Support is available for publishers in Albania, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Hungary, Kosovo, Latvia, Lithuania, Macedonia, Montenegro, Poland, Romania, Serbia, Slovenia, Slovakia, and Ukraine.
With the support of the Allianz Cultural Foundation, special European history and literature translation programme was developed. It applies to books with the focus on local history in the relation to the wider context.
Deadlines: 15 February and 15 August.
Selected national programmes
Belgium: Flanders Literature supports the publication of translations by awarding grants to foreign publishers. Translations of high-quality fiction, creative nonfiction, and literature for children and young adults, written by Dutch-speaking Belgian authors and originally published by a Flemish or Dutch publishing house can be subsidized.
There are special grants for the works of drama, poetry and illustrated books (a poetry grant and a grant for illustrated books and graphic novels can also cover part of the production costs). Foreign publishers as well as foreign magazines can apply for a grant to translate original Dutch-language play scripts by Belgian playwrights.
Czech Republic: The Czech Ministry of Culture awards grants yearly to support the publication of Czech prose, poetry, drama, essays, comics and children’s literature abroad with the priority given to contemporary literature. Publishers can apply for funding for translation, copyright or promotion costs, as well as design, typesetting and printing costs, in total up to 70 % of the total costs. Translations of an excerpt are also eligible.
Magazines can apply for funding to cover the translation costs of a thematic issues, where at least half of the content is dedicated to original Czech literature.
Deadlines: 15 November and 15 April.
Denmark: Danish Arts Foundation runs several programmes intended to award grants for covering translation or production costs. Translation Fund supports publishers and theatres for translations of Danish literature and drama and for production of illustrated works. Usually a subsidy covers half of the translator’s fee. Deadline: 15 September, 2018.
Foreign magazines, publishers or theatres can apply for grants from Sample Translation Fund to cover costs for translation of shorter texts (for example for publishing a 10-page excerpts of Danish literature).
Special grants are dedicated to Nordic publishers to publish Danish works translated to other Nordic languages.
Estonia: Traducta grant programme by the Council of the Cultural Endowment of Estonia supports the translation of literary works, originally published in Estonia in the Estonian or Russian language (fiction, poetry, illustrated children’s books) into foreign languages. In the case of a literary work, translation of a fragment can also be supported. Publishers can apply for a subsidy to cover a proportion of printing costs. There are two special programmes supporting the translation of Estonian literary works into Norwegian (Norwegian Wallet) and into English (English Wallet). Deadlines: 20 February, 20 May, 20 August and 20 November.
Ireland: International publishers of Irish literature can apply for the Literature Ireland’s translation grant programme for a contribution towards the cost of the translator. Eligible genres are literary fiction and non-fiction, poetry, drama and children’s literature. There are typically three deadlines per year. Residential bursaries for professional translators are also available.
Finland: FILI – Finnish Literature Information Centre provides financial support for the translation of Finnish, Finnish-Swedish and Saami literature into other languages to publishers and literary journals. The programme is funded by the Finnish Ministry of Education and Culture. In addition to the translation of prose, poetry, children’s/young adult literature, drama scripts and comics/graphic novels, essays and memoirs grants are available for anthologies and translations to be published in literary journals. Printing grants are available for comic/graphic novels and children’s picture books. There are three application rounds per year: 1 February, 1 May and 1 November.
FILI also runs its own residency programme for foreign translators and awards travel grants for foreign translators to support their trips important for the translation projects to improve their language and cultural knowledge.
France: The National Book Centre, a public agency, offers financial support for translating foreign-language works into French and of French works in other countries.
Germany: The promotional programme of Goethe Institut supports foreign publishers with the publication of translated German works by covering part of the translation costs. The programme focuses on current fiction, literature for children and young readers, non-fiction and academic publications. Applications deadlines four times a year: 1 December, 15 March, 15 June, 15 September.
For translators, a residency programme is held in cooperation with the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. and the Cultural Foundation of the Free State of Saxony.
Greece: Frasis translation programme of the Greek Ministry of Culture and Sports and the National Book Centre of Greece sponsors translations of classical and contemporary works from wide range of genres, such as fiction, poetry, essays, human sciences, philosophy, history, archaeology, drama, literature for young children and teenagers, religion, psychology, personal testimony and chronicles, biography, anthologies, illustrated volumes, comics, gastronomy, ecology-environment, music, applied sciences, and theatrical works. Grants cover the full costs of translation.
Hungary: The Hungarian Books & Translations Office within the Petőfi Literary Museum aims at cooperating with foreign publishers and taking part in financing the translation costs of Hungarian literature. 40-60 % of the overall translation costs can be covered by grant and professional support can be provided. Deadline: 31 March, 2018.
Iceland: The Icelandic Literature Center is a government-funded office that accepts applications for translations subsidies of Icelandic literature. Grants are available for prose, poetry, drama, non-fiction of general interest, including essays and biographies, comic books and children’s books. Sample translation grants are also available. Deadlines: 15 February and 15 September.
Latvia: The Latvian Writers Union runs a programme financed by the Ministry of Culture and State Culture Capital Foundation to support foreign publishers publishing Latvian prose, poetry, drama, journalism and children’s books. Translation, design and printing costs can be included. Special programme is dedicated to translators/editors for translating literary texts of Latvian authors. Grants are awarded four times a year. Detailed regulations and application forms are available on the website.
Lithuania: The Lithuanian Culture Institute, founded by the Lithuanian Ministry of Culture, provides grants to foreign publishers for the translation of works from Lithuanian or works that are related to Lithuania. Original works of literature, fiction, children’s literature, publications on the cultural heritage, the humanities (philosophy, literary criticism, non-fiction, history and other fields) as well as the translation of other important books and publications are eligible. Sample translation grants are also available. Deadlines: 1 April and 1 October.
Netherlands: Dutch Foundation for Literature supports foreign publishers for the translations of Dutch works of fiction and non-fiction, poetry, a graphic novel or children’s book. Translation grants may also be made available to literary magazines and/or for exclusively digital publications.
Foreign publishers can apply for a subsidy to cover a proportion of the production/printing costs of high quality illustrated children books, specifically picture books, that were originally published by a Dutch or Frisian publisher.
Norway: NORLA – Norwegian Literature Abroad, financed by the Norwegian Ministry of culture, offers a range of funding schemes to promote the translation of Norwegian literature. Translators and publishers can apply for subsidies for translations and sample translations from Norwegian, for translations of Norwegian dramatic works for promotional purposes or public readings, and for the translation of synopses for presentation. Contemporary literature is given a priority and a wide range of non-fiction genres receive funding. Production subsidies are available for publication of children’s picture books and illustrated non-fiction.
Grants are also awarded for travel to Norway to meet Norwegian publishers, agents or authors, or for two-week stay at the Translators Hotel to gain additional information, knowledge and contacts.
Journals can apply for subsidies for the translation of Norwegian literature for publication in journals and anthologies or for other projects. There is no application deadline for this programme. All other deadlines can be found under specific programme on the website.
Poland: The Book Institute’s ©POLAND Translation Program finances up to 100 % of the translation cost and costs of the purchase of the copyright license, and up to 50 % of the work’s printing costs. Translations can include literature (prose, poetry, and drama), non-fiction (literary reportage, biographies, memoirs, essays), literature for children and young people, comic books, history books (essays and popular history), and older and more recent works in the humanities in its broadest definition (with particular regard for works devoted to Polish culture and literature). Sample translations programme and programme providing study visits for translators are also supported. Deadline: 31 March.
Portugal: Instituto Camões offers subsidies for the publication of works by Portuguese language authors and works on Portuguese culture and language. They are intended to cover publication and production costs of foreigner publisher.
Translation grants are awarded by the General Directorate for Book, Archives and Libraries (DGLAB) to foreign publishers for the translation of authors from Portuguese-speaking countries, with the exception of Brazil. Fiction, poetry, literary essay and children’s literature are supported. Deadline: 31 March. In the case of children’s picture books and comics, the part of production costs can be covered in addition to the support of translation. Deadline: 31 May.
Russia: The Institute of Translation together with the Federal Agency for Press and Mass Communication offers grants for publishers to support translation of works written in Russian and other languages of the Russian Federation. The support may cover full or part of the translation costs.
A private charitable fund, the Mikhail Prokhorov Foundation, runs a Transcript programme to financially support translations of Russian texts in the liberal arts (history, philosophy, political science, sociology etc), as well as works of classic and contemporary fiction, poetry and children’s literature. Preference is given to contemporary Russian authors and works of classic literature that has not been translated and is not well known outside Russia. Grants can cover full or partial payment for translation and acquisition of rights, and partial payment of the editorial and printing expenses for the publication in case of non-fiction.
Slovakia: Slovak Literature Abroad (SLOLIA) grant system offers a financial support for the publication in translation of Slovak authors. Translation costs, author’s fees and sometimes also part of the printing costs for the selections of individual poets, poetry anthologies, novels, writings for children and young adults, selections of dramatic works and drama anthologies, essays and, exceptionally, theoretical works on literature, can be covered completely or partially. Financial support can be also given for special issues of literary magazines focused on Slovak fiction and poetry (application throughout the year). Deadlines: 31 January, 30 April, 31 July, 31 October.
Slovenia: The Slovenian Book Agency offers subsidies for the translations of Slovenian authors, including children’s and young adult fiction, adult fiction, theatrical plays and comics, and essayistic and critical works on culture and the humanities. Publishing houses and individuals can apply for grants that cover up to 100 % of the translation costs. A public tender is published annually.
Subsidies for publications of unpublished translations of Slovenian authors are offered to foreign publishers by the Trubar Foundation. Although the priority is given to the works of living authors who are already established in Slovenia, all applications for works of fiction, drama, poetry, or literary essays that are originally written in Slovenian are taken into account. The foundation contributes up to half of printing costs.
Spain: The Ministry of Education, Culture and Sport provides subsidies to publishers and magazines to finance the cost of translation of works originally written in Spanish languages by the Spanish author or publishing house. Usually the subsidy covers all of the translation costs.
Catalan literature is promoted by the Institut Ramon Llull that awards grants for the translation of literary and scholarly works originally written in Catalan and Aranese languages. These include fiction, poetry, drama, graphic novels, and scholarly works (non-fiction and works in the humanities). Journalistic reports or chronicles, literary essays and widely-read works on subjects of current interest are also considered eligible. Grants for literature promotion can be awarded for monographic texts in cultural journals. Public or private legal entities as well as self-employed individuals can apply.
Switzerland: Pro Helvetia (Swiss Cultural Foundation) supports the translation of contemporary Swiss literature and publication on topics that are related to Swiss arts and culture. Financial support is also given to cultural magazines exploring Swiss artistic creation in their specific domain and dealing with relevant themes to Switzerland.
United Kingdom: Wales Literature Exchange awards translation grants for publishers to cover up to 100 % of the translation costs of Welsh and English language literature. Deadline: 29 June, 2018.
The Publishing Scotland Translation Fund is administered by Publishing Scotland, on behalf of Creative Scotland. It supports publishers outside the UK by offering assistance with the cost of translation of contemporary Scottish writers, including fiction, non-fiction, poetry, writing for children and graphic novels. Translation residences are also awarded.
The Eurozine Funding Opportunities Outlook is co-funded by the European Union.