Mischa Gabowitsch

was born in 1977 in Moscow. He holds a B.A. in Philosophy & Politics from the University of Oxford and a D.E.A. from the École des hautes études en sciences sociales in Paris, where he is currently finishing a doctoral thesis on post-Soviet Russian nationalism. He has published academic and journalistic articles in Russian, German, French, and English, and works as a translator between those four languages. He lives in Moscow, where, since 2002, he has been editor-in-chief of the journal Neprikosnovennij Zapas.


Both your houses

Protest and opposition in Russia and Ukraine

There is one central similarity between Euromaidan and other recent movements across the world: protesters’ self-reliance and distrust of politicians who pretend to represent them is what gives their movement its democratic credentials, but it is also a weakness.

At the margins of Europe

Russia and Turkey

November 2005 saw the opening of the monumental Blue Stream pipeline, which pumps natural gas from Russia across the Black Sea to the Turkish Mediterranean coast. Is a new Eurasian alliance forming at the margins of Europe? Looking back on centuries of Russian-Turkish hostility, that seems unlikely, says Mischa Gabowitsch. The anti-Westernism that appears to bind the two nations is irreconcilable: in the one case it is the phantom pains of the superpower, in the other a moderate Islamism and frustration with EU accession talks. However, in Europe there is still a sense that if Russia and Turkey are non-European, they are less so than other non-European countries. And the lack of high-cultural relations between the two nations is being made up for by processes of grass-roots cultural exchange.

Translation as tragedy and farce

The politics and politicians of translation in post-Soviet Russia

In today’s Russia, the problem of translation is one of quality and accessibility rather than quantity.

Read in Journals