Partner Info

Back Issues


06.02.2007

Semicerchio | 35 (2006)

Il trovatore stanco. Sul mandato sociale del poeta [The tired troubadour. On the social mandate of the poet]
07.09.2006

Semicerchio | 34 (2006)

Dialoghi transorientali e poesia del Pacifico [Transoriental dialogues and Pacific poetry]
07.10.2005

Semicerchio | 32-33 (2005)

In cerca di un nome. Nuova poesia dell'Europa centrale [In search of a name. New poetry of Central Europe]
23.05.2005

Semicerchio | 30-31 (2004)

Gli specchi di Bonnefoy e altre rifrazioni. Sulla traduzione poetica [Bonnefoy's mirrors and other refractions]
05.08.2004

Semicerchio | 29 (2003)

Il verso recitato. Teatro di poesia nel Novecento [The performed verse. Twentieth-century European poetry theatre]

Partner Journals


Latest Articles


18.07.2008
Devrim Mavi, Pernilla Ouis, Anne Sofie Roald, Per Wirtén

They removed the veil

Pernilla Ouis and Anne Sofie Roald adopted the headscarf back in the 1980s at the same time as political Islam began to grow. Now they are part of a global trend towards secularisation in which more and more women are shedding their headscarves and veils. [ more ]

17.07.2008
Hauke Ritz

The global chess board

15.07.2008
Wolfgang Kraushaar

Hannah Arendt and the student movement

15.07.2008
Hannah Arendt, Hans-Jürgen Benedict

Correspondence

14.07.2008
Margot Dijkgraaf

Literary perspectives: The Netherlands


New Issues


Eurozine Review


08.07.2008
Eurozine Review

Plan B or not to be

"Critique & Humanism" takes a neighbourly view on Turkey; "dérive" doesn't play ball; "Reset" picks up the pieces after Veltroni's defeat; "Multitudes" joins the carnival; "The Hungarian Quarterly" finds the country in a gloomy mood; "Mittelweg 36" asks what's in a friendship; "Revista Crítica" reads epistemologies of the South; "Springerin" sees the provincial in the universal; "Kulturos barai" watches patriarchs fall; and "Cogito" casts a tragic hero for our times.

24.06.2008
Eurozine Review

We, the President

03.06.2008
Eurozine Review

Olympic indifference

20.05.2008
Eurozine Review

Misunderstanding '68

29.04.2008
Eurozine Review

The centre is everywhere


http://xwords.fr
http://www.istanbulseminars.org
http://www.eurozine.com/about/who-we-are/contact.html
http://www.ceeol.com/
http://mitpress.mit.edu/0262025248
http://www.atlas-der-globalisierung.de

My Eurozine


If you want to be kept up to date, you can subscribe to Eurozine's rss-newsfeed or our Newsletter.

Semicerchio 30-31 (2004)


30-31 (2004)
Gli specchi di Bonnefoy e altre rifrazioni. Sulla traduzione poetica [Bonnefoy's mirrors and other refractions]

Semicerchio
 

Contesti e confronti

LOREDANA POLEZZI
Vittime o traditori? Vecchie e nuove metafore del tradurre e del traduttore

VALERIO MAGRELLI
L'ascolto plurale

ANTONELLA ANEDDA
Tradurre Jaccottett I

FABIO PUSTERLA
Tradurre Jaccottet II

JAMIE MCKENDRICK
Arazzi fiamminghi (sulla traduzione)

LUCA GUERNIERI
Tradurre conversando (con) Jamie McKendrick

GIOACHINO CHIARINI
L'emulazione come modello. A proposito di Ovidio

HAIM BURSTIN
Tradurre insieme dallo Yiddish I Sulle tracce della lingua

FRANCO BREZZA & ANNA LINDA CALLOW
Tradurre insieme dallo Yiddish II Cosa fare con Shayle?

JULIO PÉREZ-UGENA
José A'ngel Valente a quattro mani: i frammenti verso la lingua

Yves Bonnefoy: la traduzione i traduttori

ANTONIO PRETE
Yves Bonnefoy: i passi dell'invisibile

CESARE GREPPI
L'autore spaesato

MARIA SEBREGONDI
Svitarsi la testa

FELICIANO PAOLI
L'albero e il paravento

CHIARA ELEFANTE
Alcune brevi riflessioni sulla traduzione, tra paradosso e rigore terminologico

FABIO SCOTTO
Tradurre la poesia di Yves Bonnefoy: verso una sintassi della presenza

YVES BONNEFOY (con trad. it. di MICHELA LANDI)
La traduction de la poésie

Inediti

SIMONE LENZI E MARCHESI
Marco Valerio Marziale. Epigrammi dal libro I

PAOLO GALVAGNI
Sergej Zav'jalov: un mordvino a San Pietroburgo

FULVIO SENARDI
Géza Gyóni. Un poeta ungherese nella grande guerra

FIORENZE WEINAPPLE
La poesia di Maria Pascoli

FRANCESCA MATTEONI

MARIO FRESA

Rassegna di poesia internazionale

a cura di GIANFRANCO AGOSTI & FRANCESCO STELLA
Poesia classica e medievale

a cura di LORENZO AMATO
Poesia finlandese

a cura di MICHELA LANDI
Poesia francese

a cura di GABRIELLA MACRÌ
Poesia greca

a cura di ALEX FALZON
Poesia inglese

a cura di FABIO ZINELLI
Poesia italiana

a cura di SIMONE GIUSTI
Riviste italiane

a cura di MARTHA L. CANFIELD
Poesia di lingua spagnola

a cura di ANTONELLA FRANCINI
Poesia statunitense

a cura di PAOLO SCOTINI
Poesia tedesca

a cura di ALEX FALZON
Poesia e rock

FABIO SCOTTO
Tradurre la poesia di Yves Bonnefoy: verso una sintassi della presenza



www.unisi.it/semicerchio  

powered by publick.net