Latest Articles


01.10.2014
Oksana Forostyna

About things certain and uncertain

Every system has its flaws and every flaw can be exploited any time. Hence the permanent need for updates. But as Russia takes its revenge in eastern Ukraine, what does the future hold? Oksana Forostyna remains optimistic about the chances of modest success, at the very least. [ more ]

25.09.2014
Fabrizio Gatti

I was a slave in Puglia

19.09.2014
Tatiana Zhurzhenko

From borderlands to bloodlands

17.09.2014
E. Khayyat

How to turn Turk?

New Issues


Eurozine Review


17.09.2014
Eurozine Review

Independence in an age of interdependence

"Soundings" is on tenterhooks about the outcome of the referendum in Scotland; "Krytyka" listens to the music and politics of the Maidan; "Osteuropa" debunks both Putin's ratings and western sanctions against Russia; "New Eastern Europe" looks to Moldova to buck the trend in Russian aggression; "Index" marks 25 years since the Wall came down; in "Belgrade Journal", Gil Anidjar asks if the floodings in the Balkans are a natural or political disaster; "Free Speech Debate" questions the West's supply of digital weaponry to repressive regimes; "Dilema veche" seeks to exit the direct route from 9/11 back into the Middle Ages; and "Letras Libres" speaks to Colombian novelist Juan Gabriel Vásquez.

03.09.2014
Eurozine Review

Was Crimea a preliminary exercise?

06.08.2014
Eurozine Review

What are you doing here?

23.07.2014
Eurozine Review

The world's echo system

09.07.2014
Eurozine Review

Courage of thought vs technocracy



http://www.eurozine.com/articles/2011-05-02-newsitem-en.html
http://mitpress.mit.edu/0262025248
http://www.eurozine.com/about/who-we-are/contact.html
http://www.eurozine.com/articles/2009-12-02-newsitem-en.html

My Eurozine


If you want to be kept up to date, you can subscribe to Eurozine's rss-newsfeed or our Newsletter.

Articles
Share |


Sometimes we dream of Europe

Until 1991, Ukraine had largely failed to establish a narrative for itself in the world. Peter Pomerantsev shows how, thereafter, a new literature emerged that made contemporary Ukrainian writers Europe's grittier Latin Americans, mixing magical realism with domestic abuse, folklore and mafia.

In 1991 a country of 48 million souls was created right at the heart of the Eurasian land mass. It stretches from the woody mountains of the Carpathians where peasants still till the earth by hand, through cobblestone towns with medieval castles and Austro-Hungarian opera houses; over the onion domes of monasteries, and endless suburbs of grubby apartment blocks; across a warm sea to the smoking chimneys of Europe's largest factories, and into its deepest, darkest mines.

Rita Kindlerová and Oksana Zabuzko, whose debut novel Fieldwork in Ukrainian Sex (1996) topped the Ukrainian bestseller charts for over ten years. Photo: Ondrej Lipár. Source: Flickr


The country is Ukraine, but despite its size and sweep it has largely failed to establish a narrative for itself in the world. It is vaguely associated with prostitution, the occasional sports star, politicians who look like nightclub bouncers, and have fist-fights during plenary sessions. But alongside the creation of the body politic something else was also made possible after 1991: a new literature. During the USSR, Ukrainian intellectuals who actively fought for their language were often hounded for their troubles: over 500 Ukrainian authors were shot or imprisoned for nationalism during the Soviet period. Now, Ukrainian is the official state language, and Russian is in the minority. The new Ukrainian literature is desperate to carve out a place for itself in the world and, unlike the politics, it is something to be proud of.

Literary perspectives


Eurozine's series Literary perspectives provides an overview of diverse literary landscapes, describing the current literary climate in specific European countries, regions, or languages.

Carl Henrik Fredriksson
Introduction: The re-transnationalization of literary criticism

Read all articles in the Literary perspective series
The journey of contemporary Ukrainian literature starts with violent vomiting on a Moscow side street. Otto von F, the hero of Yuri Andrukhovych's novel The Moscoviad (1993; English translation, 2008) has been on a binge (beer, champagne, vodka, meths, madeira) during the final days of the Soviet Empire, boozing his way through a psychotic city of monarchist madmen, terrorists and thieves, ranting at the great symbols of Russian might: "This is the city of a thousand-and-one torture chambers. A tall advance bastion of the East, in anticipation of conquering the West. The city of Bolshevik Imperial architecture with the high-rise ghosts of people's commissariats. It only knows how to devour."

Otto is a Ukrainian student poet, resident in the dorm of the gigantic, jagged, neo-gothic tooth of Moscow State University, sensing "the slow bursting of the Empire's seams, with countries and peoples crawling apart, each of them now acquiring independent relevance". If Ukrainian writers once wrote about the great capital with a mixture of fear and awe, Andrukhovych's hero drunkenly gobs and waves two fingers at it: his very name, Otto von F, announces his European superiority to the barbarous Russian East. This is a reversal of the prevailing Russian view of the relationship with Ukraine, which categorizes the former as the more civilized.

"Little Russia" was how present-day Ukraine was frequently described by Russians, and, in the admiring but patronizing words of Ivan Bunin, Russian writer, and winner of the Nobel Prize in 1933: "Little Russia has no history [...] it has only songs, legends; it is somehow outside of time." Ukrainian was considered the language of folklore and the countryside, of illiterate peasants who believed in attractive female vampires living in brooks; of devils hiding in cheeses and magic eggs. Ambitious writers defected to the dominant language: Gogol's father, for example, wrote vaudevilles in Ukrainian, but the son defected to Russian when he went up to conquer St Petersburg.

But now The Moscoviad trumpets Ukrainian superiority. Otto's vomiting comes at the climax of the book: "You finally pour out of yourself all this Moscow, you erupt irrepressibly, selflessly, joyously." This is puking as a cultural and historical act, ejecting the gastric juices of the Russian and Soviet Empire, free now to stumble to the station and catch a stuffy train to his soon-to-be-independent home country.

Home for Andrukhovych is Western Ukraine, the old outer fringes of the Austro-Hungarian Empire that was only "deported" into the USSR after 1939. Before the Holocaust, and the arrival of the Soviets, the towns here spoke several languages: German and Yiddish, Polish and Hungarian as well as Ukrainian. This is the home of the Austro-Hungarian writers Paul Celan, Joseph Roth, and Sader-Masoch (who all wrote in German); the Polish-language genius Bruno Schultz; of the Baal Shem Tov and Hasidism. The centres of Lviv, Czernowitz, Ivano-Frankivsk and Uzhgorod still look like mini-Viennas. In autobiographical essays, Andrukhovych recalls growing up on shabby, elegant art nouveau streets where hunch-backed ancients still dressed like they were going to see the Emperor Franz Joseph. He downed his first teenage drinks and caught his first kisses in the ruins of Austro-Hungarian castles, the very architecture a connection to the world beyond the Iron Curtain. "Sometimes we dream of Europe," says Otto von F towards the finale of The Moscoviad, "at night we come to the banks of the Danube. We seem to recall something: warm seas, marble gates, hot stones, southern vines, lonely towers."

But when the post-Soviet Ukrainian writer finally finds himself in Europe, all is not straightforward. In Perversion (1997; English translation, 2005), Andrukhovych's follow-up novel to The Moscoviad, the hero is again a poet, and sounds much like a version of Otto von F, grown up. He leaves Ukraine and becomes a pan-European adventurer taking on false names, identities, speaking half-a-dozen languages and dying mysteriously in Venice during the Carnival. Rather than finding himself, the Ukrainian writer is submerged, and swallowed up by Europe. In the essay "What Language are you From?" Andrukhovych remembers a French literary agent advising him that if he wants international success then he should change his unwieldy name to something more European; and write not in marginal Ukrainian but one of the great languages.

"The Ukrainian choice is the choice between a non-existence and an existence that kills you," writes Oksana Zabuzhko in Fieldwork in Ukrainian Sex, her debut novel, written in 1996. Despite the stream-of-consciousness prose the novel topped the Ukrainian bestseller charts for over ten years: the first Ukrainian novel to mix violent sex and musings on national philosophy; and written by a fear-nothing female.

The heroine (never named) burns with linguistic patriotism, and a desire to make good the sacrifices of all those tortured and killed Ukrainian poets of former eras; recalling the martyr-hero of Ukrainian poetry, Vasyl Stus, who died in a Soviet labour camp in 1985: "My people, it is to you I am returning/In death I somehow find my fate," wrote Stus shortly before his death. It is a story and mission that reflects Zabuzhko's own. In September 2012, I heard Zabuzhko, as well as many other Ukrainian and German, Dutch, Austrian and Swiss poets, read her poetry at "Meridian", a literary festival in Czernowitz, aimed at reconnecting Ukraine with the European cultural world. One of the readings was, somewhat provocatively, at the local open-air market. A dusty, clanging, crowded place where broad-shouldered women in Adidas trainers and vermillion, village shawls sold Chinese furniture, scrap metal, moonshine, live pigs and fake mobile phones. The stage for the poets was set in the centre of the market. When Zabuzhko came on stage she complained of the Russian pop music blaring from loudspeakers: "I hope we can switch from Russian pop to Ukrainian poetry now."

Zabushko began to read: her reading style is like a witch's incantation, all howls and orgasmic swoons. At first, the local market traders were nonplussed. Poetry? Here? Then they began to listen, munching on sesame seeds, and spitting the shells out. An elderly fruit-seller came up to Zabuzhko and handed her a pail of wild strawberries. I followed the fruit-seller back to her stall: Zabuzhko's poems of middle-class, urban angst had triggered lyrical memories, and now she was reciting snatches of Ukrainian folk songs and poems: "I'd totally forgotten about poetry," said the woman, "I used to know so much as a child in my village."

But in Fieldwork Zabuzhko also confesses to a sense of exasperation with her mission. As the heroine travels the world from one international literary seminar to the next, impelled to prove to the world that Ukrainian is a living language, she is exhausted by the need to constantly answer the question "Ukraine? Where's that?" Even in Kiev, Ukraine's capital city, the focus is more on Russian rather than Ukrainian culture: its most famous writers, whether Bulgakov in the twentieth century or Kurkov in the twenty-first, write in Russian. When Zabuzhko meets a provincial Ukrainian painter, she suddenly thinks she has discovered her ideal, genuine Ukrainian man, as steeped as she is, in Ukrainian culture, the first man to whom she doesn't have to explain herself. The heroine is blissful at first, but the relationship quickly becomes physically and psychologically violent, the sex abusive and tortured (you sense the Ukrainian in Sader-Masoch's writing, after you read Zabuzhko). When the heroine tries to get her Ukrainian lover to advance his career in America he is too hung-up to flourish there. Her body marked by scars and burns, her mind wrecked; the affair with the "ideal Ukrainian" sends the heroine into a nervous breakdown.

"Why does she put up with it?" wonder her American friends (of the man but it could as easily be of the country). "We were raised by men fucked from all ends every which way," she answers, "later, we screwed the same kind of guys, in both cases they were doing to us what others, the others, had done to them." In Fieldwork, the abusive lover becomes a compendium of Ukraine's historical tragedies: his father spent time first in a Nazi and then a Soviet concentration camp; he was pursued by the KGB. In the 20th century, some 14 million people are estimated to have been killed in Ukraine through a combination of purges, holocausts and enforced famines. When Zabuzhko's heroine raises the question of having children, the painter spits back: "Slaves should not bear children."

Both Zabuzhko and Andrukhovych were born in 1960, hung out in dissident circles in the late Soviet period, and were in their early thirties in 1991. Their work still contains the germs of a positive national project, their literary mission to find a language to explore Ukraine's past, and establish its present. Serhiy Zhadan is from a younger generation. Born in 1974, he was just seventeen when the Soviet Union collapsed. Zhadan's heroes are not tortured poets and intellectuals grappling with the meaning of the country. They are gangsters, corporate slaves, prostitutes and losers. In the poem "Lukoil", semi-criminal oil-traders come to drink a toast at the graves of their colleagues:

They cry into their Dolce and Gabbana suits, and drink Hennessy from plastic cups,
"Here you go Kolya" they say, "here's your 10 per cent cut.
On the infinite fields of off-shore companies we are shot down like wild geese with gun-shot in their livers.
Death is a land where our credit cards don't work,
Death is a land of black oil that will wash away his sins!"

Zhadan's stories are full of teenagers and twenty-somethings, the first post-Soviet generation, travelling the country: football hooligans limp back after being knifed at an away game across a landscape of endless rusting train lines; a hash peddler delivers his wares through Yalta, popping into a flop-house full of Tartar families sleeping on the floor, via a mansion where a sect of former prostitutes sing Evangelical songs. The journeys of Zhadan's heroes stop abruptly with acts of random violence and arrests. This is a generation going God Knows where, and why, crossing the country hither and thither with no purpose.

It's a restless motif that expresses the deep malaise of post-Soviet Ukraine. No leader or movement has been able to construct a forward-looking, positive ideology in the country. Under President Kuchma (1994-2005) the policy (if one can call it that) was to play Russia and the West against each other, not developing anything oneself but rather siphoning off development aid from the West and gas from the East. During the Orange Revolution in 2004, it suddenly seemed as if Ukraine was going to choose a pro-European, western path. But the "revolution" quickly curdled and in 2010 Ukraine elected Viktor Yanukovich as President.

Yanukovich served time for robbery and assault as a teen, speaks poor Ukrainian and demotic Russian, jails political opponents and has alienated both the West and Russia. "Where is Ukraine going? What does it want?" has become the exasperated groan in western capitals. One of Zhadan's stories is a series of sketches set on the EU-Ukrainian border, with a sad, ragged crew of Ukrainian smugglers and love-sick youths trying desperately, but never quite managing, to make it over the elusive Schengen line. "We're neither here nor there," says Zabuzhko's heroine, "Europe has managed to infect us with the raging fever of individual desire, faith in our personal 'Yes I can', yet, we never developed a foundation for such faith, those structures that might support that 'I can', and thus we have tussled about for ages at the bottom of history."

But for all the harsh realism of Zhadan, Zabuzhko and Andrukhovych, all three writers' work is marked by a distinctly magical strain. In the final paragraphs and verses of Zhadan's realist stories, often the author's vision rises up from the street to glimpse something from the beyond: the souls of just-shot hoodlums rising above the tram lines of Kharkhiv; a grim poem about a mass murderer cycling through an industrial town transforming into a vision of demons straight out of the dark forests of Ukrainian folklore. Andrukhovych's The Moscoviad, as well as his later novels, strains at the leash of realism, and suddenly, towards the end, without noticing the transition, the hero finds himself in a fairy tale nightmare world of giant rats and subterranean palaces. Similarly, the abusive lover in Fieldwork draws paintings full of pagan forces: "witches in a wild dance, a rite of Spring;" a vision of Ukraine seen as the irrational opposite to the measured West, as experienced by the heroine at Harvard.

Contemporary Ukrainian writers, then, are Europe's grittier Latin Americans, mixing magical realism with domestic abuse, folklore and mafia. And, if you look closer at the great classical writers who were born in Ukraine but wrote in other languages, you find they are likewise marked by a similar surreal tradition: Gogol, writing in Russian, introduced Ukrainian folklore into Russian literature, first through his Dikanka Tales, with their demons helping lads seduce pretty girls in haunted barns; and then in a more distant echo, with his Petersburg Tales where the ghosts of bureaucrats haunt the Imperial capital. Ukrainian folklore transformed Judaism, populating Hasidic tales with genies and flying rabbis. The Israeli classic Aahron Appelfeld, raised in Czernowitz and educated in German, remembers nannies and servants singing and telling tales to him in Ukrainian. Maybe, via the nannies and the servants, Ukrainian folklore found its way into the hallucinatory visions of Bulgakov's talking cats and devils strolling around Communist Moscow; into Joseph Roths's hotel ceilings melting into transparency, as if it is the most ordinary thing in the world.

Rather than something marginal, the Ukrainian sense of a living folklore, where the fantastical is seamlessly included in the every day, has been secretly transforming the mainstream of European literature for centuries. Old Ukraine is today finding a new voice: "The most interesting things," writes Andrukhovych, "are happening at the margins."

 



Published 2013-09-20


Original in English
First published in openDemocracy Russia, 30 August 2013

Contributed by openDemocracy
© Peter Pomerantsev / openDemocracy
© Eurozine
 

Support Eurozine     click for more

If you appreciate Eurozine's work and would like to support our contribution to the establishment of a European public sphere, see information about making a donation.

Focal points     click for more

Russia in global dialogue

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurocrisis.html
In the two decades after the end of the Cold War, intellectual interaction between Russia and Europe has intensified. It has not, however, prompted a common conversation. The focal point "Russia in global dialogue" seeks to fuel debate on democracy, society and the legacy of empire. [more]

Ukraine in focus

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/publicsphere.html
Ten years after the Orange Revolution, Ukraine is in the throes of yet another major struggle. Eurozine provides commentary on events as they unfold and further articles from the archive providing background to the situation in today's Ukraine. [more]

The ends of democracy

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/democracy.html
At a time when the global pull of democracy has never been stronger, the crisis of democracy has become acute. Eurozine has collected articles that make the problems of democracy so tangible that one starts to wonder if it has a future at all, as well as those that return to the very basis of the principle of democracy. [more]

The EU: Broken or just broke?

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurocrisis.html
Brought on by the global economic recession, the eurocrisis has been exacerbated by serious faults built into the monetary union. Contributors discuss whether the EU is not only broke, but also broken -- and if so, whether Europe's leaders are up to the task of fixing it. [more]

Time to Talk     click for more

Time to Talk, a network of European Houses of Debate, has partnered up with Eurozine to launch an online platform. Here you can watch video highlights from all TTT events, anytime, anywhere.
Dessislava Gavrilova, Jo Glanville et al.
The role of literature houses in protecting the space for free expression

http://www.eurozine.com/timetotalk/european-literature-houses-meeting-2014/
This summer, Time to Talk partner Free Word, London hosted a debate on the role that literature houses play in preserving freedom of expression both in Europe and globally. Should everyone get a place on the podium? Also those representing the political extremes? [more]

Eurozine BLOG

On the Eurozine BLOG, editors and Eurozine contributors comment on current affairs and events. What's behind the headlines in the world of European intellectual journals?
Simon Garnett
Britain flouts the European Court of Justice

http://www.eurozine.com/blog/
The UK has passed legislation on data retention that flouts European concerns about privacy. The move demonstrates extraordinary arrogance not only towards the Court of Justice of the European Union but towards the principle of parliamentary deliberation in Britain, writes Simon Garnett. [more]

Vacancies at Eurozine     click for more

There are currently no positions available.

Editor's choice     click for more

William E Scheuerman
Civil disobedience for an age of total surveillance
The case of Edward Snowden

http://www.eurozine.com/articles/2014-04-18-scheuerman-en.html
Earlier civil disobedients hinted at our increasingly global condition. Snowden takes it as a given. But, writes William E. Scheuerman, in lieu of an independent global legal system in which Snowden could defend his legal claims, the Obama administration should treat him with clemency. [more]

Literature     click for more

Olga Tokarczuk
A finger pointing at the moon

http://www.eurozine.com/articles/2014-01-16-tokarczuk-en.html
Our language is our literary destiny, writes Olga Tokarczuk. And "minority" languages provide a special kind of sanctuary too, inaccessible to the rest of the world. But, there again, language is at its most powerful when it reaches beyond itself and starts to create an alternative world. [more]

Piotr Kiezun, Jaroslaw Kuisz
Literary perspectives special: Witold Gombrowicz

http://www.eurozine.com/articles/2013-08-16-kuisz-en.html
The recent publication of the private diary of Witold Gombrowicz provides unparalleled insight into the life of one of Poland's great twentieth-century novelists and dramatists. But this is not literature. Instead: here he is, completely naked. [more]

Literary perspectives
The re-transnationalization of literary criticism

http://www.eurozine.com/comp/literaryperspectives.html
Eurozine's series of essays aims to provide an overview of diverse literary landscapes in Europe. Covered so far: Croatia, Sweden, Austria, Estonia, Ukraine, Northern Ireland, Slovenia, the Netherlands and Hungary. [more]

Debate series     click for more

Europe talks to Europe

http://www.eurozine.com/comp/europetalkstoeurope.html
Nationalism in Belgium might be different from nationalism in Ukraine, but if we want to understand the current European crisis and how to overcome it we need to take both into account. The debate series "Europe talks to Europe" is an attempt to turn European intellectual debate into a two-way street. [more]

Conferences     click for more

Eurozine emerged from an informal network dating back to 1983. Since then, European cultural magazines have met annually in European cities to exchange ideas and experiences. Around 100 journals from almost every European country are now regularly involved in these meetings.
Law and Border. House Search in Fortress Europe
The 26th European Meeting of Cultural Journals
Conversano, 3-6 October 2014

http://www.eurozine.com/comp/conversano2014.html
Taking place in southern Italy, not far from Lampedusa, this year's Eurozine conference will address both EU refugee and immigration policies and intellectual partnerships across the Mediterranean. Confirmed speakers include Italian investigative journalist Fabrizio Gatti and Moroccan feminist and Nobel Peace Prize nominee Rita El Khayat. [more]

Multimedia     click for more

http://www.eurozine.com/comp/multimedia.html
Multimedia section including videos of past Eurozine conferences in Vilnius (2009) and Sibiu (2007). [more]


powered by publick.net