Özet: Varlik 7/2009
2009 Yaşar Nabi Nayır Gençlik Ödülleri
Dergimizin yayına başladığı 1933 yılından bugüne kadar özenle sürdürdüğü 'edebiyatımıza yeni değerler kazandırma' çabası, 76. yılımızda da edebiyatseverleri yeni imzalarla buluşturuyor. 2009 Yaşar Nabi Nayır Gençlik Ödülleri'nin sonuçlarını açıklıyor, ödül alan ve dikkate değer bulunan kişilerin söyleşileriyle şiir ve öykülerinden örnekleri yayımlıyoruz.
21. Yüzyılın Şiirini, Öyküsünü Yazanlar... – Enver Ercan
Genel Yayın Yönetmenimiz Enver Ercan yeni yüzyılın başında Türk edebiyatında yer etmeye başlayan genç isimlere değiniyor ve Varlık dergisinin edebiyatımıza yeni imzalar kazandırmak yönünde üstlendiği sorumluluğu anlatıyor.
Soruşturma: 21. Yüzyılın Şiir, Öykü ve Romanını Kimler Yazıyor?
Füsun Akatlı, Mustafa Öneş, Asuman Kafaoğlu-Büke, Ömer Lekesiz,Feridun Andaç, Semih Gümüş, Veysel Çolak,Turgay Fişekçi, Metin Celâl, Haydar Ergülen,küçük İskender, Murat Yalçın
2000'li yılların ilk 10 yılı dolmak üzere ve bu sürede ürünlerini çeşitli dergilerde yayımlayan, kitaplaştıran, çeşitli ödüllere değer görülen birçok genç imza oldu. Gençlik Ödüllerimiz vesilesiyle, bu sayımızda eleştirmen, editör, şair ve yazarlarımızın katıldığı bir soruşturmayla son 10 yılda Türk edebiyatında öne çıkan isimler ve eğilimler değerlendiriliyor.
Yanıtlarda; son yıllarda imge ağırlıklı şiirler yazıldığı, şiir dışı kaynakların da başarıyla şiire dönüştürüldüğü; marjinal yaşamların geçmiş yıllara oranla romanlarda daha çok görüldüğü, büyülü gerçekçiliğe yakın bir tutumla toplumsal gerçekliğin ifadesine yer verildiği; öyküde ise genelleme yapılamayacak kadar çeşitlilik olduğu; genel olarak edebiyatımızda dil'in, biçim'in, kara mizah'ın, deneysel'in ve yeraltı'nın ağırlık kazandığı vurgulanıyor.
Ben'ler, Kentler ve Diller: Dilsizleşme – Hasan Bülent Kahraman
Kahraman "Varlık" dergisinde günlüklerini yayımlamayı sürdürüyor. Son yıllarda dilde bir dönüşüm yaşandığına ve gündeliğin fazlasıyla müdahale ettiği bir yazı evrenine doğru sürüklendiğimize değinen Kahraman; ayrıca Akdenizlilik olgusu üzerinde duruyor ve Türkiye'nin ne derece Akdenizli olduğunu sorguluyor.
"Avrupa'yı Düşünüyorum... Gözlerim Kapalı" – Haydar Ergülen
Avrupa Birliği karşısında şair ve yazarlarımızın tutumuna değinen bir yazı. Ergülen AB'nin bir tektipleştirme getireceği, kültürlerin tek tek özerkliklerinin kalmayacağı konusundaki endişelerini aktarıyor.
Sonsuzluk Şiirleri ve Dağlarca – Tuncer Uçarol
Dağlarca'nın "Aylam – Uzay Çağında Olmak" adlı şiir kitabındaki uzay şiirlerini inceleyen ve genel olarak Türk şiirindeki uzay temasının izini süren bir inceleme yazısı.
Bir Karşılaştırma Sahnesi – Nergis Ertürk
Peyami Safa'nın Matmazel Noraliya'nın Koltuğu adlı romanını Türkiye'deki dil politikaları açısından inceleyen bir yazı.
"Alman Uzantısı" Sayılmasın da... – Daniela Strigl
Strigl, Avusturya'nın çağdaş edebiyat sahnesindeki en iyi örneklerini anlatıyor ve Almanya'nın Avusturyalı yazarları Alman edebiyatının bir parçası gibi göstermek yönündeki tutumuna değiniyor.
Küresel Tercüme Bürosu – Sabri Gürses
Gürses, 29-30 Mayıs 2009 tarihinde gerçekleşen Çevirmenleri ve Yayıncılarıyla Türk Edebiyatı İkinci Uluslararası Sempozyumu'na dair izlenimlerini aktarıyor. Türk edebiyatının ortak bir tartışma zemininin oluşmasını sağlayan uluslararası dergilerle de tanıtılması, eleştirilmesi ve değerlendirilmesi gerektiği vurgulanıyor yazıda.
Orhan Pamuk'un Romanları ve Rus Edebiyatı – Apollinaria Avrutina
Orhan Pamuk'un Rus çevirmeni Avrutina, ünlü romancımızın eserleri üzerinden Rus ve Türk kültürleri arasındaki yakınlığa değiniyor ve Pamuk'un romanlarının Dostoyevski gibi Rus yazarlarının eserleri ile ilişkisini irdeliyor.
Çeviri ve Şiir Şenliği İzlenimleri – Mete Özel
Mayıs ayı boyunca Nâzım Hikmet Kültür Merkezi'nde gerçekleştirilen Çeviri ve Şiir Şenlikleri'ne dair izlenimler...
Tozan Alkan ile Söyleşi – Onur Behramoğlu
"Çevirmenin Notu" dergisinin editörü Tozan Alkan Türkiye'de çeviri edebiyatın durumunu değerlendiriyor ve Ekim ayında gerçekleştirilecek olan "WordExpress" adlı uluslararası çeviri projesini anlatıyor. 15 gün sürecek olan tren yolculuğunda Yunanistan, Makedonya, Sırbistan, Hırvatistan, Romanya ve Türkiye'den katılacak birçok çevirmen ortak çeviriler yapacak ve bu çeviriler adı geçen ülkelerde eşzamanlı olarak yayımlanacak.
Published 2009-07-03
Original in Turkish
Contributed by Varlik
© Varlik
© Eurozine












