Latest Articles


21.05.2012
Jacques Rupnik

The euro crisis: Central European lessons

Central European responses to the euro crisis have been marked by a total absence of regional solidarity, writes Jacques Rupnik. Differing national situations explain varying perceptions of the crisis' risks and remedies and can be seen in terms of political lessons learned. [French version added] [ more ]

21.05.2012
Kenan Malik

To name the unnameable

21.05.2012
Eurozine News Item

New Eurozine partner: Zarez

18.05.2012
Bo Isenberg

Critique and crisis

16.05.2012
Claus Leggewie

Continuities denied


New Issues


Eurozine Review


09.05.2012
Eurozine Review

Sudden and slow-acting poisons

"Mittelweg 36" re-reads Jean Améry on torture; "Free Speech Debate" takes on hate speech laws and superinjunctions; "Esprit" enters the French debate on incest; "New Humanist" says rationalism won't stop witch hunters; "Merkur" makes the case for binding quotas for women; "Wespennest" calls for more women essayists; "Osteuropa" considers the future of European security; "Lettera internazionale" decolonizes the European mind; and "Sarajevo Notebook" seeks out the golden oldies of Roma pop.

18.04.2012
Eurozine Review

Not a Prospero in sight

21.03.2012
Eurozine Review

To hell in a handbasket

07.03.2012
Eurozine Review

There's no neutrality of living



http://www.eurozine.com/articles/2011-05-02-newsitem-en.html
http://mitpress.mit.edu/0262025248
http://www.eurozine.com/about/who-we-are/contact.html
http://www.n-ost.org
http://www.eurozine.com/articles/2009-12-02-newsitem-en.html

My Eurozine


If you want to be kept up to date, you can subscribe to Eurozine's rss-newsfeed or our Newsletter.

Articles
Share |


Dom in svet


V tej številki končujemo serijo Družbenih diagnoz, v kateri smo se ukvarjali s položajem slovenščine in drugih evropskih nacionalnih jezikov kot znanstvenih jezikov v odnosu do globalne angleščine. Ob opozorilih nekaterih slovenistov, da slovenščina izgublja eno svojih najvišjih funkcij, funkcijo znanstvenega jezika, in srditih, a količinsko omejenih debatah v akademskih krogih, ki so se sprožile, smo želeli najprej ugotoviti, kakšno je pravzaprav stanje v praksi. Vsem, ki niso ravno vpeti v študijski proces (ki ne predavajo na univerzi ali tam ravno ne študirajo) namreč sploh ni znano, kaj se ob mednarodnih izmenjavah profesorjev in študentov na fakultetah dogaja. S postavljanjem podobnih vprašanj smo se sprehodili od slovenskih fakultet in resornega ministrstva preko evropske komisije do posameznih evropskih fakultet. Pokazalo se je, da se odločanje o uporabi jezika pri predavanjih na evropskih univerzah (predvsem ob mednarodnih izmenjavah) prenaša na najnižje, operativne ravni. Evropska skupnost organizacijo izobraževalnih sistemov, določanje učnih vsebin in jezikovno politiko prepušča državam članicam, zakoni držav članic (tudi slovenski o visokem šolstvu) prepuščajo določitev pogojev za pouk v tujem jeziku statutom univerz, slednji so pogosto ohlapni (statut Univerze v Ljubljani npr. govori o nedoločnem "večjem številu" tujih študentov) ali pa ureditev tega vprašanja prepuščajo posameznim članicam, tj. fakultetam (Univerza v Mariboru, Univerza na Primorskem). Tako se na koncu odloča na operativni, vsakdanji, pragmatični ravni. Majhno število slovenskih in evropskih dekanov, ki so odgovorili na naša vprašanja, si je mogoče različno razlagati, a končni, celoviti vtis vendarle kaže, da smo bili s svojimi vprašanji zelo zgodnji, da številni o tej problematiki niso razmišljali, da na njeno urejanje še niso pripravljeni. Odgovorili so tisti, ki imajo do problematike izoblikovano jasno stališče (in to je v grobem takšno, da je angleščina pač orodje, ki omogoča globalno komuniciranje v znanosti, da pa je treba ohranjati tudi nacionalne znanstvene jezike in se upirati komunikacijski tiraniji angleščine), in tisti, ki so se urejanja že sistematično lotili. Univerza v Helsinkih, ena najvišje ocenjenih evropskih univerz, je to pomlad sprejela novo jezikovno politiko, ki vključuje mednarodnost, multikulturnost in večjezičnost kot vrednote, vendar sta glavna učna jezika na univerzi oba nacionalna jezika (finščina in švedščina) in tudi tuji dodiplomski študenti morajo del študija opraviti v teh jezikih. Podiplomskim študentom tega ni treba, vendar imajo možnost študirati tudi v obeh nacionalnih jezikih. Študentje na izmenjavi lahko izbirajo iz bogate ponudbe predmetov v različnih jezikih. Očitno je torej mogoče najti model, ki spodbuja mednarodnost, hkrati pa ščiti nacionalni znanstveni jezik.

Vprašanje nacionalnih znanstvenih jezikov je samo eno od številnih vprašanj s polja odnosov nacionalno-globalno, je pa v primerjavi z npr. vprašanjem kapitalske samostojnosti nacionalnega gospodarstva ali zakonodajno-pravno neodvisnostjo, navzven najbolj očitno prepoznavno. Jezik je pač zadnje določilo, s katerim nek narod stoji ali pade. Izgubljanje višjih zvrsti jezika ter uvajanje angleščine v znanost in visoko izobraževanje utegne biti po opozorilih nekaterih slovenistov samo začetek procesa, ki lahko posledično postopoma prehaja tudi na nižje izobraževanje in druga življenjska področja.

Pri Slovencih je jezikovno vprašanje še posebej očitno in občutljivo, saj smo se vse do leta 1991, ko smo dobili svojo državo, utemeljevali prav z jezikom in v njem ustvarjeno kulturo. Pouk nacionalne zgodovine ves čas poudarja ohranitveno moč jezika pred stalnim potujčevanjem in podrejanjem. Toda pri odločitvi, ali ohranimo in naprej razvijamo slovenščino kot znanstveni jezik ali pa ne, ne gre več za upor ali boj za obstoj z zunanjim sovražnikom, saj nam nič ne preprečuje, da slovenščine na akademskem nivoju ne bi ohranili. Nihče nam ne vsiljuje angleščine in ne prepoveduje slovenščine, ampak se soočamo s povsem svobodno izbiro med (najmanj dvema) alternativama. Globalizacija postavlja povsem nove dileme. Lahko seveda ugotovimo, da sodoben razvoj znanosti zahteva publiciranje v angleščini, če se želimo kot znanstveniki uveljaviti, vendar nam nobena zunanja sila ne preprečuje, da bi znanstveno objavljali (in posledično še predavali, razvijali terminologijo) v slovenščini. Slovenski fizik se povsem svobodno odloča, ali bo svoje znanstvene članke objavljal zgolj v angleščini ali tudi v slovenščini, slovenski birokrat v Bruslju se povsem svobodno odloča, ali bo dal svojega otroka k pouku slovenščine v Evropski šoli ali ne, senat slovenske univerze se svobodno odloča, kako bo uredil rabo tujih jezikov ob mednarodnih izmenjavah na svoji univerzi. Takšno svobodno odločanje pa ima nujno opraviti z vrednotenjem. Če bo osebam iz zgornjih primerov slovenščina pomembna vrednota, se bodo odločali zanjo ali zanjo v kombinaciji z drugimi vrednotami, če jim slovenščina ne bo nobena vrednota (več), bodo v celoti dajali prednost drugim vrednotam, , npr. kariernim možnostim v tujini.

Slovenski kulturni eliti, katere najbolj glasni predstavniki so ponavadi pisatelji, je tudi v času globalizma slovenščina pomembna vrednota, enako velja za humanistiko in družboslovje, ki imata za svoj raziskovalni predmet Slovence, slovenski jezik, kulturo, zgodovino itd., pri ostalih znanostih pa že nastajajo razpoke; medtem ko biologi vztrajno skrbijo za svoje terminološke slovarje, se številnim tehnikom, fizikom in kemikom to ne zdi več potrebno, in tudi že javno povedo, da jim pri strokovnem uveljavljanju slovenščina ne prinaša potrebnih točk. Večina intelektualcev pa se problematiki izogiba in molči, saj je z nacionalnega vidika izjemno kočljiva. Bi si upali trditi, da obstoj Slovencev kot naroda danes ni več pomemben? Si upajo to trditi drugi Evropejci za svoje narode?

Toda živimo v demokraciji in odločali se bomo svobodno. Končni rezultat v prihodnosti bo povedal, kakšna je bila odločitev in kakšne vrednote so zmagale.


 



Published 2007-12-10


Original in Slovenian
First published in Dialogi 9/2007

Contributed by Dialogi
© Emica Antončič/Dialogi
© Eurozine
 

Focal points     click for more

The EU: Broken or just broke?

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurocrisis.html
Brought on by the global economic recession, the eurocrisis has been exacerbated by serious faults built into the monetary union. In a new Eurozine focal point, contributors discuss whether the EU is not only broke, but also broken -- and if so, whether Europe's leaders are up to the task of fixing it. [more]

European histories (2): Concord and conflict

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurohistories2.html
Broadening the question of a common European narrative beyond the East-West divide. How are contested interpretations of historical and recent events activated in the present, uniting and dividing European societies? [more]

Changing media -- Media in change

Media change is about more than just the "newspaper crisis" and the iPad: property law, privacy, free speech and the functioning of the public sphere are all affected. On a field experiencing profound and constant transformation. [more]

Support Eurozine     click for more

If you appreciate Eurozine's work and would like to support our contribution to the establishment of a European public sphere, see information about making a donation.

Editor's choice     click for more

Slavenka Drakulic
The tune of the future
Italy: old Europe, new Europe, changing Europe

http://www.eurozine.com/articles/2012-03-15-drakulic-en.html
Travelling around Italy, Slavenka Drakulic observes one kind of Europe being replaced by another. Instead of attempting to conserve the cultural past, we should accept that migration will adapt much of what we consider "European" to its own image. [more]

Klaus-Michael Bogdal
Europe invents the Gypsies
The dark side of modernity

Social segregation, cultural appropriation: the six-hundred-year history of the European Roma, as recorded in literature and art, represents the underside of the European subject's self-invention as agent of civilising progress in the world. [more]

George Prevelakis
Greece: The history behind the collapse

Greece's economic crisis has its roots in a political pact dating back to the foundation of the modern state. The threat posed to Europe by the Greek breakdown is less contagion than a wave of anti-western feeling. [more]

Debate series     click for more

Europe talks to Europe

http://www.eurozine.com/comp/europetalkstoeurope.html
Nationalism in Belgium might be different from nationalism in Ukraine, but if we want to understand the current European crisis and how to overcome it we need to take both into account. The debate series "Europe talks to Europe" is an attempt to turn European intellectual debate into a two-way street. [more]

Literature     click for more

Steve Sem-Sandberg
Even nameless horrors must be named

http://www.eurozine.com/articles/2011-09-23-semsandberg-en.html
It is high time to lift the aesthetic state of emergency that has surrounded witness literature for so long, writes Steve Sem-Sandberg. It is not important who writes, nor even what their motives are. What counts is the "literary efficiency". [more]

Literary perspectives
The re-transnationalization of literary criticism

Eurozine's series of essays aims to provide an overview of diverse literary landscapes in Europe. Covered so far: Croatia, Sweden, Austria, Estonia, Ukraine, Northern Ireland, Slovenia, the Netherlands and Hungary. [more]

Behind the headlines     click for more

Mykola Riabchuk
Tymoshenko: Wake-up call for the EU

The EU shouldn't be surprised by the Tymoshenko verdict: its support of anything nominally reformist has been perceived as acceptance of a range of repressions, argues Mykola Riabchuk. [more]

Conferences     click for more

Eurozine emerged from an informal network dating back to 1983. Since then, European cultural magazines have met annually in European cities to exchange ideas and experiences. Around 100 journals from almost every European country are now regularly involved in these meetings.
Arrivals/Departures: European harbour cities as places of migration
The 24th European Meeting of Cultural Journals
Hamburg, 14-16 September 2012

http://www.eurozine.com/comp/hamburg2012.html
Harbour cities as places of movement, of immigration and emigration, as places of inclusion and exclusion, develop distinct modes of being that not only reflect different cultural traditions and political and social self-conceptions, but also communicate how they see themselves as part of the structure that is "Europe". The 2012 Eurozine conference will explore how European societies deal variously with the cultural legacy of the "harbour city". [more]

Multimedia     click for more

http://www.eurozine.com/comp/multimedia.html
Multimedia section including videos of past Eurozine conferences in Vilnius (2009) and Sibiu (2007). [more]


powered by publick.net