Latest Articles


08.02.2012
Jonathan Metzger

We are not alone in the universe

A new type of political ecology may lend the Left a broad political platform. But we must first acknowledge wills that are not human. Jonathan Metzger explains why "more-than-humanism" calls for a complete rethink in policy, planning and the law. [ more ]

08.02.2012
Eurozine Review

Naive, the hawks would say

08.02.2012
Berthold Franke

Anger at Kohl

03.02.2012
Daniel Daianu

Markets and society


New Issues


08.02.2012

Merkur | 2/2012

07.02.2012

Springerin | 1/2012

Bon Travail
07.02.2012

L'Homme | 2/2011

Geld-Subjekte
07.02.2012

Res Publica Nowa | 16 (2011)

The tyranny of opinion
07.02.2012

Arena | 1/2012

På apornas planet [On the planet of the apes]

Eurozine Review


08.02.2012
Eurozine Review

Naive, the hawks would say

"Ny Tid" says that only diplomacy can defuse the Iranian bomb; "NAQD" warns that the Arab revolutions are not as feminist as the West thinks; "Blätter" wants an enquiry into institutional racism in Germany; "Letras Libres" pays its respects to a rare revolutionary; "Arena" asks the bane of the Norwegian far-Right to explain Breivik; "Res Publica Nowa" struggles for objectivity amidst the tyranny of opinion; "Merkur" is still angry with Kohl; Springerin observes how artists lead the market when it comes to precarity; "L'Homme" finds that international development begins in the home; and "Vikerkaar" reads 150 years of Estonian thanatography.

25.01.2012
Eurozine Review

The organized upperworld

11.01.2012
Eurozine Review

A new way to talk politics

21.12.2011
Eurozine Review

"Transparency" in scare quotes

07.12.2011
Eurozine Review

Itching powder for the Left



http://www.eurozine.com/articles/2011-05-02-newsitem-en.html
http://mitpress.mit.edu/0262025248
http://www.eurozine.com/about/who-we-are/contact.html
http://www.n-ost.org
http://www.eurozine.com/articles/2009-12-02-newsitem-en.html

My Eurozine


If you want to be kept up to date, you can subscribe to Eurozine's rss-newsfeed or our Newsletter.

Articles
Share |


Im digitalen Death Valley

Netz/Sprache - B@bel, Aymara.org und das Internet als Sprachenfriedhof


Der Blick auf das Internet ist immer auch ein Blick durch ein Vergrößerungsglas auf das, was wir gemeinhin Globalisierung nennen. Der Vorgang, der auf unserem Planeten alles zusehends näher rücken lässt, der alles miteinander gleichschaltet, vernetzt und verbindet, wird durch das Internet vorangetrieben und verstärkt. Alles, was mit ihm einhergeht, wird durch das Internet sichtbarer - in Folge eines Zu-Tage-Tretens oder eines dramatisierenden Verzerrens. Eine besondere Rolle spielt in diesem Zusammenhang die Sprache. Immerhin wird in der gegenwärtigen Phase der Globalisierung jenes Modell in Frage gestellt und neu verhandelt, in dessen Rahmen Sprache als ideologisches Konstrukt maßgeblich modelliert wurde: der Nationalstaat. Er konnte seine homogenisierenden Ansprüche nur mit einer Nationalsprache legitimieren - was etwa Spanisch, Französisch oder Deutsch ist -, war niemals natürlich gegeben, sondern musste im Zuge des Nation-Building erst mühsam konstruiert werden. Dieser Prozess ging auf Kosten von Vielfalt innerhalb des jeweiligen Sprachsystems aber auch auf Kosten von anderen Sprachen. Beispielhaft dafür ist wohl Spanien mit insgesamt vier weiteren Sprachen innerhalb der eigenen Landesgrenzen, die gegenüber dem zur Nationalsprache avancierenden Castellano systematisch zurückgedrängt wurden.

In letzter Zeit ist viel davon zu hören, dass Sprachen sterben. Andrew Dalbys rezenter Publikation "Language in Danger" (Allen Lane, 2002) zufolge wird die Welt jede zweite Woche um eine Sprache erleichtert. Gleichzeitig zeichnet sich ab, dass einige wenige Sprachen, allen voran Englisch, ihre gebiets- und nationenübergreifende Dominanz bedenklich ausweiten. Somit scheint die geopolitische Hegemonie der G8 auch eine linguistische Dimension zu haben: Weniger wettbewerbsfähige Nationen werden nicht nur auf ökonomisch-militärischer, sondern auch auf linguistischer Ebene von einigen wenigen dominiert - im Zuge eines Echos des Kolonialismus bis hin zu neokolonialistischen Tendenzen.[1] So sehr dies die homogenisierenden Entwicklungen im Bereich der Sprachen auf globaler Ebene erklären mag, so wenig sagt dies letzten Endes über den gegenwärtigen Status der Sprache als ideologisches Konstrukt aus. Schließlich wird die aktuelle Phase der Globalisierung nicht nur maßgeblich von mächtigen Nationalstaaten geprägt, sondern auch von gleichermaßen mächtigen Konzernen und NGOs, die als vergleichsweise junge Global Player ihre Identität nicht per se innerhalb der linguistischen Domäne definieren.

Dieser blinde Fleck reproduziert sich in der Rede vom Verschwinden der Sprachenvielfalt auch in der Diskussion, die zu diesem Thema in Bezug auf das Internet geführt wird. Das grundsätzliche Problem besteht aber in der Reproduktion an sich. Sicher, es gibt Offline-Entwicklungen, die sich auch in der Online-Sphäre spiegeln - entscheidend ist jedoch, wo die Parallelen enden, genauer: wo der Spiegeleffekt seine Bedeutung verliert und wo die Übersetzung beginnt. Es liegt auf der Hand, dass sich nationalsprachlich orientierte Gemeinschaften im Cyberspace bilden. Man orientiert sich eben auch im Internet am ehesten an Angeboten in seiner Muttersprache; entsprechend ist von "virtual language communities on the WWW" die Rede. Mehr noch: Die Kontrolle des Internets in Ländern wie China oder Myanmar erinnert bisweilen an Bemühungen des modernen Nationalstaats. Schließlich bewirken die Filter-Initiativen eine national ausgerichtete Sprachhomogenisierung, die in einem vermeintlichen grenzenlosen Verbund von Netzwerken die anachronistisch anmutenden Grenzen des Territorialstaats rekonstruieren.

Auf der anderen Seite hätten wir das Gespenst der Weltsprache. In dieser Eigenschaft ist Englisch buchstäblich in aller Munde, auch das Internet hat diesem Gespenst Obdach gewährt. Dort kann es seinen Anspruch auf eine Präsenz im Weltmaßstab unter den Bedingungen eines Mediums entfalten, das nicht nur den gleichen Anspruch, sondern diesbezüglich auch einen besonders effektiven Mythos gesponnen hat. Der Multiplikatoreneffekt hat nicht nur Bewunderer, sondern auch Kritiker auf den Plan gerufen. Der Medientheoretiker Geert Lovink etwa zitiert Adorno herbei ("Das Ganze ist immer das Unwahre"), um zu unterstreichen, dass es "niemals einen geeinten Planeten mit einer geeinten Menschheit geben [wird], die nur eine Sprache spricht."[2] Trotzdem ist die Weltsprache zu einer Utopie für viele "Netizens" geworden. Sie übt selbst in den Reihen jener eine Faszination aus, die gegen das Sprachsterben sind. Immerhin liegt ihr der Gedanke einer harmonischen Weltgemeinschaft zu Grunde und das Versprechen, Teil dieser Gemeinschaft zu werden. Lovink unterstellt diesen Träumern jedoch, dass für sie die Globalisierung lediglich "eine billige Ausrede" dafür ist, "sich nicht länger mit der Stagnation und der Langeweile lokaler (und besonders nationaler) Ebenen"[3] auseinander setzen zu müssen. Doch sind jene, die sich auf eben diesen Ebenen engagieren, ohne Vorbehalt als unsere Helden zu akzeptieren?

Nehmen wir zum Beispiel das UNESCO-Projekt B@bel. Es hat sich der Vielsprachigkeit im Internet verschrieben und zielt als Initiative darauf ab, die linguistische Einöde im Cyberspace - 90 Prozent des Internet-Contents sind in lediglich zwölf Sprachen verfügbar - zu re-zivilisieren. Aus der Wüste soll eine blühende Landschaft werden, zumindest, wenn die computerisierte Spracherkennung aus dem unterentwickelten Stadium von 400 verbreiteten Sprachsystemen den 6.000 weltweit verfügbaren Sprachen näher kommt. So richtig die Diagnose und das Ziel sein mögen, so problematisch ist doch der Ansatz dieser Initiative: B@bel - allein der Namen suggeriert Medienkompetenz, und die avisierten Direktiven erwecken ebenfalls den Anschein von entsprechend profilierten Maßnahmen, doch ist die Überbrückung des Digital Divide sowie die substantielle Erhöhung der Spracherkennungssysteme tatsächlich das Allheilmittel in diesem Zusammenhang? Man sollte sich spätestens an dem Begriff der Präservierung stoßen, der von den Machern ins Feld geführt wird. Denn ob off- oder on-line - es kann nicht alleine darum gehen, Sprachen zu "erhalten". Es bedarf keiner Museen, in denen das aufgrund mangelnden Sauerstoffs nur noch in ausgestopfter Form vorliegende Reptil konserviert wird, sondern es müssen Existenzgrundlagen für eine Vielzahl von Organismen geschaffen werden. Denn das Sprachen eben dies sind - Organismen -, fällt häufig und wohl auch in diesem Zusammenhang unter den Tisch.

Die Konsequenz: Multilinguismus-Kampagnen, die Sprachenvielfalt im Internet zum Ziel haben, schaffen lediglich die Grundlage dafür, eine Sprache online zu stellen. Sie schaffen es aber nicht, darüber nachzudenken, welches Environment das Internet abgesehen von seiner Uniformität für die jeweilige Sprache und ihre Entfaltung eigentlich darstellt. Ein Beispiel wäre das Projekt Aymara.org - pathetisch apostrophiert mit "From High Andes to Cyberspace". Die dreisprachige Website (Aymara, Spanisch, Englisch) ist nicht nur ein Beispiel dafür, wie ethnische Minoritäten sich eine Repräsentanz im Internet verschaffen können. Sondern vor allem dafür, dass die in diesem Fall altertümliche Sprache, die die Imperien der Inka und Spanier überlebte, im Internet seinen vorweggenommenen Tod gefunden hat. Vorweggenommen, weil es derzeit noch rund 1,5 Millionen Menschen gibt, die diese Sprache sprechen. Tod, weil von einer mediengerechten Übersetzung, wie sie etwa Lev Manovich mit dem intellektuellen Schlachtruf "new media requires a new critical language"[4] für die Theoriebildung fordert, nicht die Rede sein kann - das Internet hat hier bestenfalls eine museale Funktion übernommen.

Die Unfähigkeit, das Problem der Sprachen im Internet und das der Netzsprache zusammenzudenken, lässt gegenwärtige Bemühungen rund um den Multilinguismus im Cyberspace ebenso einäugig erscheinen wie eine Diskussion um Sprache und Globalisierung, die den Prozess, der auf unserem Planeten alles zusehends näher rücken lässt, der alles miteinander gleichschaltet, vernetzt und verbindet, lediglich auf die Rolle des Nationalstaats hin befragt.


 

  • [1] Vgl. beispielsweise Dieter Lesage: Weird translations. On language, nationalism, federalism and postcolonialism in Belgium. http://translate.eipcp.net/strands/04/lesage-strands01
  • [2] Geert Lovink: Dark Fiber. Auf den Spuren einer kritischen Internetkultur. Bonn 2003, S. 117.
  • [3] Ebd., S. 118.
  • [4] Lev Manovich: "The Language of New Media". In: nettime (Hg.): Readme! New York 1999, S. 46.


Published 2006-05-16


Original in German
First published in Springerin 2/2006

Contributed by Springerin
© Krystian Woznicki/Springerin
© Eurozine
 

Focal points     click for more

The EU: Broken or just broke?

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurocrisis.html
Brought on by the global economic recession, the eurocrisis has been exacerbated by serious faults built into the monetary union. In a new Eurozine focal point, contributors discuss whether the EU is not only broke, but also broken -- and if so, whether Europe's leaders are up to the task of fixing it. [more]

European histories (2): Concord and conflict

http://www.eurozine.com/comp/focalpoints/eurohistories2.html
Broadening the question of a common European narrative beyond the East-West divide. How are contested interpretations of historical and recent events activated in the present, uniting and dividing European societies? [more]

Changing media -- Media in change

Media change is about more than just the "newspaper crisis" and the iPad: property law, privacy, free speech and the functioning of the public sphere are all affected. On a field experiencing profound and constant transformation. [more]

Support Eurozine     click for more

If you appreciate Eurozine's work and would like to support our contribution to the establishment of a European public sphere, see information about making a donation.

Editor's choice     click for more

Katajun Amirpur
Islam and democracy
The history of an approximation

http://www.eurozine.com/articles/2011-12-19-amirpur-en.html
In Iran, official revolutionary dogma has obliged "post-Islamist" philosophers to provide profound justifications for Islam's compatibility with democracy. Katajun Amirpur puts contemporary Iranian thinking on religion and politics in the context of Khomeini-era anti-westernism. [more]

Per Wirten
Where were you when Europe fell apart?

Too many Europeans have too long avoided the question of Europe, says Swedish writer Per Wirten. To prevent the EU from turning into a "post-democratic regime of bureaucrats", intellectuals need to stop mumbling and take the fear of Europe seriously. [more]

Valeriu Nicolae
Change must start from within
Roma integration: EU rhetoric and institutional reality

European member states are answerable to the European Commission regarding the integration of Roma. But what are the chances of national policies succeeding if structural anti-Roma racism exists within European institutions themselves? [more]

Debate series     click for more

Europe talks to Europe

http://www.eurozine.com/comp/europetalkstoeurope.html
Nationalism in Belgium might be different from nationalism in Ukraine, but if we want to understand the current European crisis and how to overcome it we need to take both into account. The debate series "Europe talks to Europe" is an attempt to turn European intellectual debate into a two-way street. [more]

Literature     click for more

Steve Sem-Sandberg
Even nameless horrors must be named

http://www.eurozine.com/articles/2011-09-23-semsandberg-en.html
It is high time to lift the aesthetic state of emergency that has surrounded witness literature for so long, writes Steve Sem-Sandberg. It is not important who writes, nor even what their motives are. What counts is the "literary efficiency". [more]

Literary perspectives
The re-transnationalization of literary criticism

Eurozine's series of essays aims to provide an overview of diverse literary landscapes in Europe. Covered so far: Croatia, Sweden, Austria, Estonia, Ukraine, Northern Ireland, Slovenia, the Netherlands and Hungary. [more]

Behind the headlines     click for more

Mykola Riabchuk
Tymoshenko: Wake-up call for the EU

The EU shouldn't be surprised by the Tymoshenko verdict: its support of anything nominally reformist has been perceived as acceptance of a range of repressions, argues Mykola Riabchuk. [more]

Conferences     click for more

Eurozine emerged from an informal network dating back to 1983. Since then, European cultural magazines have met annually in European cities to exchange ideas and experiences. Around 100 journals from almost every European country are now regularly involved in these meetings.
Changing media, Media in change
The 23rd European Meeting of Cultural Journals
Linz, 13-16 May 2011

http://www.eurozine.com/comp/linz2011.html
The 23rd European Meeting of Cultural Journals took place in Linz, Austria, in May 2011. Under the heading "Changing media, Media in change", the conference explored the challenges and transformations facing media in the wake of the digital revolution. [more]

Multimedia     click for more

http://www.eurozine.com/comp/multimedia.html
Multimedia section including videos of past Eurozine conferences in Vilnius (2009) and Sibiu (2007). [more]


powered by publick.net